LISISTRATA NO DIALETO DO SUL DA BAHIA E NO DIALETO DE PERNAMBUCO
Passe o mouse na imagem para ver detalhes Ampliar

LISISTRATA NO DIALETO DO SUL DA BAHIA E NO DIALETO DE PERNAMBUCO

Aristófanes, um dos grandes comediógrafos da Atenas Clássica (para muitos o mais importante), nasceu em meados do século V a. C. e faleceu por volta do ano 385 a. C. Viveu durante o século em que a civilização grega atingira seu apogeu. De sua vasta produção, chegaram até nós 11 peças, cuja temática permanece atual. Aristófanes por um lado tece uma crítica mordaz a costumes e paixões humanas e, por outro, exalta as virtudes e os valores, os quais constituem condições para que se sedimente a paz.Com a presente tradução de Lisístrata (“aquela que dissolve a tropa” – a Dihmanchatropa), o leitor baiano tem, pela primeira vez, a oportunidade de ler e / ou ver encenado, em seu próprio dialeto, um clássico da literatura mundial. Também o leitor / espectador pernambucano pode ver personagens da peça se expressarem na fala quotidiana de Pernambuco. Esta é a primeira vez no Brasil que uma peça de Aristófanes é traduzida integralmente para variantes populares do português brasileiro, reproduzindo, com mais fi delidade, o estilo do autor clássico. O grego das peças de Aristófanes não é o mesmo dos relatos históricos de Tucídides, ou dos diálogos de Platão, ou ainda dos discursos de Isócrates ou de Demóstenes. É o grego falado pelo povo. Nesta tradução, pretendeu- -se recriar o estilo de Aristófanes com uma língua cheia de “vivacidade e força tal como o grego falado durante o V século a. C, uma língua capaz de passar do obsceno ao elevado sem parecer intrusa a nenhum desses espaços”, como sugere Karageorgiu, em artigo sobre as traduções de Aristófanes. Esta língua é o português brasileiro, em suas variantes do Sul da Bahia e de Pernambuco (Recife).
Editora: VIA LITTERARUM
ISBN: 8581510523
ISBN13: 9788581510521
Edição: 1ª Edição - 2017
Número de Páginas: 158
Acabamento: BROCHURA
Formato: 16.00 x 23.00 cm.
por R$ 30,00