De: R$ 0,00Por: R$ 45,00ou X de
Preço a vista: R$ 45,00
Calcule o frete:
Para envios internacionais, simule o frete no carrinho de compras.
Calcule o valor do frete e prazo de entrega para a sua região
Sinopse
Entre as questões abordadas na obra, destacam-se: o que leva um autor a se autotraduzir? O autotradutor cria um novo original ou é simplesmente um tradutor com mais direitos? A autotradução oferece uma possibilidade de aprimoramento do original? Para o poeta, ensaísta e tradutor canadense Georges Abou-Hsab, autor de um dos artigos, o autotradutor escreve “uma versão original de um poema já escrito”.
A coletânea está organizada em três seções distintas. A primeira traz artigos de Antonio D’Alfonso e Georges Abou-Hsab, autores que traduzem suas próprias obras. A seção seguinte contém dois artigos, escritos pelos professores italianos Simona Gallo e Fabio Regattin. Por fim, a pesquisadora Irma Caputo examina a questão da tradução intersemiótica a partir da obra do artista Nuno Ramos.
Ficha Técnica
Especificações
| ISBN | 9788575116388 |
|---|---|
| Subtítulo | QUESTÕES SEMPRE ATUAIS - PONTOS DE VISTA DISTINTOS |
| Pré venda | Não |
| Peso | 250g |
| Autor para link | ANTUNES MARIA ALICE G.,CAPUTO IRMA |
| Livro disponível - pronta entrega | Sim |
| Dimensões | 21 x 14 x 1 |
| Idioma | Português |
| Tipo item | Livro Nacional |
| Número de páginas | 150 |
| Número da edição | 1ª EDIÇÃO - 2024 |
| Código Interno | 1105987 |
| Código de barras | 9788575116388 |
| Acabamento | BROCHURA |
| Autor | ANTUNES, MARIA ALICE G. | CAPUTO, IRMA |
| Editora | EDUERJ |
| Sob encomenda | Não |
