Trata-se da primeira tradução completa de 'Finnegans Wake' para o português, o mais experimental e intrigante romance de James Joyce. A obra, escrita ao longo de 16 anos, levou árduos quatro anos de trabalho para ser traduzido por Donaldo Schüler. Acompanham o texto ainda belas imagens produzidas por Lena Bergstein e Hélio Vinci produzidas especialmente para a edição. O texto original, um fluxo único de 628 páginas, foi dividido com o passar do tempo em 17 capítulos, a fim de facilitar a leitura. Com este volume, que reúne os dois últimos livros (III e IV) da obra, o tradutor chega ao fim de seu árduo Work in Progress. Quatro capítulos (13 a 16) compõem o livro III, no qual assistimos ao show heteronímico de Shaun (o gêmeo reverso de Shem), que como personagem central dessa série, passa por sucessivas transformações em vários outros de si mesmo. O capítulo 17, também conhecido como ricorso, ocupa todo o livro IV. Nele ecoam os temas de todos os outros capítulos. Sua função é evidenciar o caráter cíclico, "viconiano", da obra, visto que termina exatamente no meio de uma frase que, por sua vez, se liga à primeira do capítulo inicial. Como em todos os volumes, além do texto bilíngüe, a edição vem acompanhada de notas explicativas dopesquisador e tradutor Donaldo Schüler.